Facebook
Twitter
Youtube
Instagram
Telegram
RSS
Cercar
Botó que mostra/amaga menú lateral
NOTÍCIES
Una traducció a l´anglès de Cementiri de Sinera, de Salvador Espriu, guardonada en el concurs de traducció convocat per la British Comparative Literature Association

Joel Graham, autor nord-americà resident a Barcelona, va ser guardonat amb el tercer premi del concurs de traducció John Dryden Translation Competition, que convoca la

British Comparative Literature Association

(Centre Britànic de traducció literària a la Universitat d´East Anglia), per la traducció a l´anglès del poemari Cementiri de Sinera, de Salvador Espriu. El premi es va atorgar aquest juliol i el treball es publicarà el 2009 a la revista

Comparative Critical Studies

, que edita l´Edinburgh University Press.

El diari britànic The Guardian, en un article signat per Giles Foden el 9 d´agost, va destacar l´aportació de Joel Graham per damunt dels altres guardonats en el concurs. L´autor de la traducció està molt interessat en l´obra poètica de Salvador Espriu i a hores d´ara està enllestint traduccions de dos poemaris més d´aquest escriptor.

Es dóna el cas que James Eddy, autor de la primera versió íntegra en anglès de Cementiri de Sinera, també era nord-americà i vivia a Barcelona. Aquesta traducció va ser publicada en edició bilingüe per l´Institut d´Estudis Nord-americans de Barcelona l´any 1988.

Publicat el 10 de novembre de 2008
CompartirComparteix al FacebookCompartir a Twitter
Imprimir
^